10 labiausiai erzinančių žodžių

Rusų kalba puiki ir galinga, joje daug žodžių ir frazių, kurias išgirdus norisi paimti ir padovanoti kalbančiajam rusų kalbos vadovėlį.

Atsisėskite, išgerkite ką nors raminančio, nes mūsų straipsnio tema – 10 labiausiai erzinančių žodžių ir posakių – gali jus supykdyti labiau nei geležies garsas ant stiklo.

Pasirinkimas pagrįstas populiariausių pramogų forumų vartotojų nuomonėmis.

10. Aš tave girdėjau

Ką ši frazė turėtų reikšti? Kad vienas iš pašnekovų neturi klausos problemų? Arba, tiksliau, išgirdo, kas jam buvo pasakyta, ir iš karto ignoravo.

Tiesą sakant, rusiška frazė „Aš tave išgirdau“ yra angliško „Got it!“ kopija. ("Supratau!"). Anglų kalba šis posakis reiškia, kad kalbėtojas klausėsi ir suprato pašnekovą, tačiau išvadas iš pasakyto padarys savarankiškai.

Rusų kalba yra emocingesnė nei anglų, todėl vietoj beprasmio „aš tave girdėjau“ geriau vartoti kitą posakį, kuris parodys jūsų įsitraukimą į dialogą. Pavyzdžiui, „Aš visiškai su tavimi sutinku“ arba „Aš tave suprantu“.

9. Vyras/moteris kaip „vyras/moteris“

Rusijoje valstiečiai tradiciškai buvo vadinami mužikais, tačiau dabar šis žodis gali reikšti ir vyrą (įskaitant vyrą ar meilužį), ir grubų, nemalonų žmogų. O moteris, paprastai kalbant, yra moteris.

XVIII amžiuje terminai „vyras“ ir „moteris“ netgi pradėti vartoti turto inventorizacijose ir gyventojų surašymuose. Tai buvo trumpiau nei naudojant terminus „vyriškos sielos“ arba „moteriškos sielos“.

Po 1917 m. revoliucijos tapo madinga didžiuotis bendra, „valstietiška“ kilme. Darbininkų-valstiečių klasei priklausantys vyrai buvo supriešinami su buržuazijos „dronais“, jiems atsivėrė geros karjeros perspektyvos. Nuo XX amžiaus pradžios atsirado tokios idiomos kaip „tikras vyras“.

Tačiau dabar dar ne XX amžiaus pradžia. Ir jei nenorite įžeisti savo pašnekovo ar pašnekovo, geriau nevartokite šių bendrų vardų, jie jau seniai pakeisti žodžiais „vyras“ ir „moteris“. Arba „ponas“ ir „panele“, jei tikrai norite „atsikratyti senų dienų“.

8. Atkosėkite klausimą

Kai vartojate šį posakį, jūsų galvoje atsiranda nemalonus vaizdas, kaip jūsų pašnekovas kosėja tiesiai prieš jus, tiesa? O koronaviruso pandemijos kontekste tai netgi skamba kaip pasityčiojimas.

Šio posakio šaknys siekia veržlų devintąjį dešimtmetį, kai pusiau kriminalinėje „naujųjų rusų“ verslininkų aplinkoje atsirado savas žargonas, kuris trumpam persikėlė į Runetą. Laimei, „klausimo atkosėjimas“ tampa praeitimi ir retai naudojamas pokalbiuose.

7. Žmogus

450dfkg0

Šis žodis iš karto parodo šiek tiek niekinantį požiūrį į pašnekovą. Juk jie net nelaiko jo pilno ūgio žmogumi.

Kartais mažybinė priesaga (denyuzhka, yummy, little man) naudojama norint pabrėžti meilų, geranorišką požiūrį į aptariamąjį objektą ar temą.

Jei esate namuose ir esate apsuptas artimiausių žmonių, tada eksperimentuoti su mažybine galūne nedraudžiama. Tačiau darbe ir net asmeniniuose pokalbiuose su draugais geriau nerizikuoti. Niekada nežinai, kaip mažasis žmogelis reaguos į tavo švelnų elgesį.

6. Riksmas, reiškiantis „juoktis“

Žodžio „šaukti“ vartojimas reiškiantis „juoktis“ atsirado dar prieš Runetą. XX amžiaus 90-aisiais Omske buvo plačiai paplitęs posakis „eikime ir gerai praleiskime laiką“, o tai reiškia „eikime ir linksminkimės“.

Žinoma, juokiantis galima garsiai rėkti nuo emocijų pertekliaus, tačiau daugumai pašnekovų žodis „šaukti“ asocijuojasi su baime, skausmu ar kitu nemaloniu pojūčiu, bet visai ne su linksmybėmis.

5. Ekstremalus „paskutinis“

Tai vienas iš labiausiai erzinančių žodžių rusų kalboje, jei vartojamas netinkamai. Iš pradžių juo naudojosi žmonės, kurių profesijos buvo susijusios su dideliu pavojumi sveikatai – pilotai, alpinistai ir t.t.. Jiems paskutinis kartas tikrai gali būti paskutinis.

Bet jei esate biuro darbuotojas, ar kitos visiškai saugios profesijos atstovas, kodėl turėtumėte bijoti „paskutinį kartą“?

Kai kurie filologai prietaringą žodžio „paskutinis“ baimę kasdieniame gyvenime taip pat aiškina tuo, kad šis būdvardis turi neigiamą reikšmę, reiškiantį „blogiausias iš eilės“.

Tačiau visi rusų kalbos žinovai sutinka, kad žodžio „paskutinis“ pakeitimas žodžiu „ekstremalus“ yra grubi klaida, kurios nederėtų daryti gerai išauklėtam žmogui.

4. Labai miela

Ši erzinanti frazė yra netinkamo aukščiausiojo laipsnio būdvardžio vartojimo pavyzdys. Sakyti „labai gražu“ yra kaip sakyti „sviestas“.

3. Svogūnai „vaizdo“ prasme

Žodis „žiūrėk“, į rusų kalbą atėjęs iš anglų kalbos, iškart sukelia asociacijas su žmogumi, kuris vietoj drabužių apsivilko milžinišką svogūną. Arba jis paėmė lanką ir dabar kažkodėl vaidina Robiną Hudą.

Jei jūsų pokalbis neapsiriboja keliomis sekundėmis, per kurias turite turėti laiko išlieti „jūs atrodai madingai“, tada nepatingėkite vartoti rusų ausiai labiau pažįstamus žodžius - „apranga“. , „vaizdas“.

2. Skanus ta prasme „geras, įdomus“

Vargu ar skani muzika, skanus kinas ir net skani knyga netaps apetitišku užkandžiu ant jūsų stalo.

Tačiau žodžio „skanu“ vartojimas kalbant apie ne maisto prekes nėra lingvistinė klaida, viskas priklauso tik nuo suvokimo. Ši išraiška piktina daugelį žmonių, bet jutiminiams žmonėms tai netgi patinka. Juk jie, mylėtojai liesti, liesti ir ragauti, viską lygina su savo kūnišku išgyvenimu.

1. Prabanga

Įdomu, kas, mieli skaitytojai, pirmiausia ateina į galvą išgirdus žodį „prabanga“? Kažkodėl įsivaizduoju namą su gausybe lipnių tinkų, auksinį tualetą ar naujausią „iPhone“ už kreditą.

Pažodžiui išvertus iš anglų kalbos Prabanga yra turtas, prabanga ir pompastika. Tačiau Rusijoje prabanga yra ne tik turtas, bet ir kažkas demonstruojama. Šis žodis erzina dėl svetimumo, dažnai šnekamojoje kalboje vartojamas ne vietoje, tiesiog norint pasipuikuoti pašnekovui.

Parašykite komentarą

El. pašto adresas nebus skelbiamas. Būtini laukeliai pažymėti *