10 produkter, der blev omdøbt på grund af politisk trods

Vrede er en stærk motivator i livet, selvom den ofte bruges uden eftertanke eller refleksion og set i bakspejlet virker noget nær uvidenhed. Intet kombinerer alle disse elementer bedre end vores tendens som art til barnligt at omdøbe en ting, hvis vi bliver sure på den, der er mest forbundet med det oprindelige navn, som om det kunne formidle et politisk budskab til nogen.

10. Kiwi plejede at være en kinesisk stikkelsbær.

Kiwi er en sød og syrlig godbid med et karakteristisk lysegrønt frugtkød, der gør den lækker og tiltalende. De er så tæt forbundet med New Zealand, at vi endda kalder newzealændere for kiwier.

Denne frugt er hjemmehørende i Kina og blev først introduceret til New Zealand i 1904. På det tidspunkt blev det kaldt kinesisk stikkelsbær, og dette navn forblev før 1959 , da New Zealand officielt ændrede navnet på sin eksport til kiwi.

New Zealands bestræbelser på at eksportere kiwi begyndte i 1950'erne, og takket være den kolde krig var navnet "kinesisk stikkelsbær" slet ikke populært i Amerika. Også selvom del med stikkelsbær var dårlig. De forsøgte faktisk at kalde dem meloner i et stykke tid, bortset fra at meloner var underlagt høje toldsatser, så det var også en dårlig idé. Kiwi blev foreslået, og at dømme efter frugtens nuværende popularitet var det et godt valg.

9. Sauerkraut blev til frihedskål i 1918.

Intet stopper menneskelig kreativitet som krig, ser det ud til, og vi vil opnå dette hurtigt nok. For eksempel er surkål så uløseligt forbundet med Tyskland, at tyskerne nogle gange hånligt blev kaldt Krauts. Navnet surkål betyder simpelthen "surkål", men det er en af de fødevarer, der er tættest forbundet med dette land.

Da 1. Verdenskrig brød ud, blev tysk kultur ikke længere betragtet som noget, der kunne fejres i Amerika, og der blev gjort nogle bestræbelser på at slippe af med henvisninger til noget tysk i USA. Sauerkraut blev offer for denne bevægelse, og for en tid omdøbte nogle den frihed kål .

Producenter af surkål i Amerika tabte de betydelige beløb på deres produkt og appellerede åbent til regeringen om hjælp i pressen. De foreslog at ændre navnet for at glæde folk og bringe surkål tilbage til middagsbordene.

8. Pommes frites blev til pommes frites under Golfkrigen.

Et af de mest berømte tilfælde af mad, der blev omdøbt til trods for en anden nation, fandt sted under Golfkrigen og nederlag Frihed Fries . I 2003, da Amerika forberedte sig på at invadere Irak, var ikke alle dets allierede klar til militæraktion. Især Frankrig gjorde indsigelse mod den amerikanske tilgang.

Da mange opfattede Frankrigs modstand mod krigen som et forræderi, voksede anti-fransk stemning i Amerika og nåede et voldsomt, fedtet hoved, da en restaurantejer V North Carolina har besluttet at tage pommes frites fra menuen, i det mindste verbalt. De blev til Freedom Fries, og tiltaget skabte nationale overskrifter. Det inspirerede endda nogle medlemmer af Kongressen til at ændre navnet på pommes frites i Capitols cafeteria.

Frankrig svarede på deres side ved at antyde, at verden var optaget af noget ganske vigtigt, og at de ikke havde meget tid til at beskæftige sig med det, folk kalder kartofler. Det faktum, at pommes frites ikke engang er franske, men belgiske, dukkede måske ikke op på det tidspunkt.

7 Iran forvandlede dansk bagværk til Muhammeds roser

Du ved, at en fødevare virkelig er forbundet med de mennesker, der producerede den, når den kun kendes under disse menneskers navne. Faktisk kan dansk mad være den eneste mad, det gælder for. Alt andet har en tendens til at bruge mindst ét andet ord. tyrkisk kaffe. Irsk fløde. Fransk brød. Ikke dansk. Navnet siger ikke noget om, hvad du spiser, kun hvor det kommer fra.

I 2006 mødte danskerne modstand i Iran efter en dansk avis offentliggjorte billeder Profeten Muhammed. Dette er som bekendt strengt forbudt i den muslimske tro, og nogle mennesker tager det ganske alvorligt. Eller så alvorlig, som du tror, en ændring af navnet på et konfektureprodukt kan være.

I hvert fald blev navnet i nogen tid ændret til "Profeten Muhammeds roser" . Ikke så kortfattet som originalen, men går bestemt imod det, der stødte folk i første omgang. Ændringen blev bestilt af den iranske konditorforening og resulterede i, at nogle bagerier simpelthen fjernede ordet "dansk" fra deres skilte.

6. Kiev kotelet blev til Kiev kotelet

Kylling Kiev var en klassisk restaurantret, der faktisk er ret sjælden at finde på menuerne i disse dage, fordi den betragtes som lidt gammeldags, som Steak Diana eller Chicken Cordon Bleu. Det er simpelthen fladtrykt kyllingebryst, belagt med noget som urtesmør, derefter belagt med æg og brødkrummer før stegning. Men det er også ret kontroversielt.

Kylling Kiev bliver gradvist udskiftet kotelet Kiev . Forskellen ligger ikke i opskriften, men kun i navnet. Kiev var navnet på en ukrainsk by, da landet var under sovjetisk styre. Dette er også russisk stavemåde. Kiev er sådan, ukrainere kender det i Ukraine, og de vil have, at folk skal kalde det sådan, og ikke hvad russerne gav det.

Forandring kom langsomt, men krigen i 2023 intensiverede indsatsen fra folk, der støttede Ukraine, så meget, at selvfrossen basic versioner af retten, som nu er mærket med ukrainsk Kyiv-ortografi.

5. Americano-kaffe i Rusland blev til russisk kaffe

Americano kaffe er lavet af espresso og vand. Ikke et meget revolutionerende produkt, men folk elsker det, og du kan finde det på menuer over hele verden. Selvom måske ikke Rusland. I 2014 omdøbte nogle kaffebarer i landet kaffe Americano til kaffe Rusano, efter at den russiske premierminister jokede med at Americano var politisk ukorrekt, og en armensk politiker svarede ved at foreslå Russisk .

I 2014 var Rusland midt i endnu en konflikt med Ukraine, og de var ikke tilfredse med den amerikanske holdning, så ideen om en Americano ville være politisk ukorrekt. Selvom den russisktalendes kommentar var en direkte kommentar fra politikere, tog folk det alvorligt nok inkludere det i menuen .

4. Græsk kaffe er i bund og grund bare tyrkisk kaffe med et andet navn.

Rusland var på ingen måde det eneste land i verden, der blev begejstret for sin internationale kaffe. Grækenland var igen årtier foran dem, da de havde politiske uoverensstemmelser med Tyrkiet.

I modsætning til nogle af disse navneændringer har græsk kaffe overlevet, og hvis du rejser til Grækenland i dag, kan du stadig finde den overalt. Men hvis du tager til mange andre lande og bestiller tyrkisk kaffe, kan du måske bemærke, at den minder meget om græsk kaffe. Grunden til dette er selvfølgelig, at det meget af meget .

Tyrkisk kaffe brygges traditionelt i kobbergryder med meget fint kaffegrums og ender meget tykkere end den kaffe, du får hos Starbucks. Den er dog meget populær blandt kaffeelskere, også i Grækenland.

Türkiye invaderede Cypern tilbage i 1974 , og Grækenland, som ligger ret tæt på Cypern, modtog det ikke positivt. Så for at tumle på tyrkerne, som børnene siger, udelukkede Grækenland Tyrkiet fra sin kaffe og omdøbte det.

Hvis du rejser meget rundt i Europa, kan du finde den samme drik i et vilkårligt antal lande, hvor de har skiftet navn, sandsynligvis af samme grund – Tyrkiet har tidligere haft mange fjendtlige forhold til andre lande. Armensk kaffe, bosnisk kaffe, cypriotisk kaffe, det lader til at det hele startede med tyrkisk kaffe.

3. Berlin-donuts blev til Kitchener-boller

Der er en populær urban legende, at præsident John F. Kennedy engang holdt en tale, hvor han ved et uheld... kaldte sig selv en gelédoughnut . Ofte omtalt som "ich bin ein Berliner"-talen, er det blevet foreslået, at oversættelsen er "I am a jelly donut", fordi en berliner faktisk er en slags donut, på trods af at Kennedy forsøger at sige, at han er berliner eller statsborger. af Berlin. Berlin.

Denne historie er ikke sand, og alle i Tyskland ville have forstået Kennedys ord perfekt, som han ønskede. Det er dog rigtigt, at der findes en slags donut, der hedder en berliner. Og så var der ingen tegn i nogen tid.

Berlinerne var aldrig særlig populære i Nordamerika, måske fordi de allerede blev kaldt gelédonuts der. Men især i Australien var de velkendte før Første Verdenskrig. Ligesom krigen afviste amerikanerne fra surkål, slukkede den australierne Berlin donuts . På det tidspunkt havde dele af Australien stærke tyske rødder, så berlineren blev almindelig. Men på grund af anti-tyske følelser i forbindelse med krigen, fik den et nyt navn - Kitchener bolle .

Lord Kitchener var en berømt britisk feltmarskal og også udenrigsminister for krig, da Første Verdenskrig begyndte, hvilket gjorde ham dybest set modsætningen til enhver tysker. Dette var det mest utermanske navn, et wienerbrød kunne få.

Canada gjorde meget lignende ting under krigen. Der var en by i Ontario, hovedsagelig befolket af tyskere, kendt som Berlin. I 1916, for at tage afstand fra krigen, blev byen omdøbt til Kitchener , og beholder stadig dette navn.

2. Hamburgere blev til frihedssandwich under 1. Verdenskrig

Historisk og gastronomisk kan tyskerne ikke tage en pause. Efter tabet af surkål og berlinerne var en af de få ting, tyskerne havde tilbage, selvom det måske næppe var tysk, hamburgeren.

Endnu en gang, under 1. Verdenskrig, da Amerika voldsomt modsatte sig alt, hvad der var tysk, blev en af fastfood-industriens hoveder væltet. Ser du, hamburgere får deres navn fra Hamborg, Tyskland. Konceptet med at male kød med nogle krydderier blev berømt der. Resultatet blev en kødkotelet kaldet Hamburg bøf , som var populær, men dyr. Men det var ikke en hamburger, det var bare kød.

Konceptet med Hamburg-bøffen kom til Amerika med tyske immigranter længe før krigen, og en ukendt innovatør kom på ideen om at gøre det lettere at spise ved at lægge det på brød. Så det blev sandsynligvis opfundet i Amerika ved hjælp af et tysk koncept.

Uanset hamburgerens sande oprindelse, var navnet for nogle under krigen for tysk , og i overensstemmelse med det ukreative koncept med at omdøbe dengang, var der nogen, der fandt på frihedssandwich . Vi kan alle være taknemmelige for, at navnet ikke holdt fast.

1. Putin blev omdøbt på grund af den russisk-ukrainske krig

Nogle gange er du virkelig nødt til at række ud for at få disse navneændringer til at give mening, og det var tilfældet i 2022, da en restaurant i Quebec City besluttede at omdøbe den typiske canadiske junkfood-poutine. Poutine, hvis du ikke ved det, er pommes frites toppet med ostemasse og varm sauce. Det er et dagligt syn på restauranter i hele Canada og kan tilberedes i utallige variationer, inklusive alt fra stegte løg til pulled pork og brisket.

Som et resultat af Ruslands krig mod Ukraine i 2022, en restaurantejer fra Montreal ved navn Laurent Proulx, hvis restaurant hævder, at i 1964 han forberedte verdens første poutine, omdøbt retten ekstremt ukreativ " ostesauce med grillet ost "

Hvad har alt dette at gøre med krigen i Ukraine? Mens meget af den engelske verden udtaler poutine som "poo teen", er det ikke sådan man udtaler det på fransk. Det udtales tættere på "puh tin", hvilket er sådan man udtaler Vladimir Putins navn på fransk.