Жемістер мен көкөністер атауларының 10 таңқаларлық шығу тегі

Алма немесе пияздың атын қалай алғанын қаншамыз білеміз? Біз бұл сөздерді кәдімгідей қабылдаймыз, өйткені олар тілден шығып кетеді, бірақ көпшілігіміз олардың қайдан шыққанын білмейміз.

Тіпті, «жеміс-жидек», «көкөніс» деген сөздердің өзі бір жерден шыққандай жан-жаққа лақтырылады. Шын мәнінде, «жеміс» сөзі латын сөзінен шыққан жеміс, «рахаттану» немесе «рахаттану», сондай-ақ «өнім» немесе «егін» дегенді білдіреді. «Көкөніс», екінші жағынан, прото-үнді-еуропалық түбірден шыққан вег- , «күш» немесе «тірілік» дегенді білдіреді; сондықтан біз де табамыз вег- «ояу», «күш» сөздерінде және т.б.

Бір қызығы, біз күнделікті көретін жемістер мен көкөністердің он этимологиясы.

10. Таңқурай

Таңқурайдың атауы қайдан алынғаны нақты белгісіз. Бірақ ертерек (1540 жж.) форма,таңқурай жидегі , расписке (ағылшын-латын тілінен) нұсқайтын анықтама болуы мүмкін винум распейлері ), қызғылт түсті тәтті шараптың бір түрі.

Немесе, ағылшын тіліндегі көптеген сөздер сияқты, ол герман тілінен шыққан болуы мүмкін. Бір теория оның ескі Валлон тілінен, бельгиялық-француз тілінен шыққанын болжайды, онда «thicket» (жидекпен байланысты тіршілік ету ортасы) бар.raspoie . Немесе ағылшын сөзімен байланысты болуы мүмкін тырна , өрескел дегенді білдіреді, жидектің сыртқы түріне сілтеме жасайды. (Айтпақшы, «алма» сөзінен басқа, «жидек» ағылшын тілінен шыққан жемісті білдіретін жалғыз сөз.)

Қалай болғанда да, «таңқурай үрлеу» (жұмық еріндер арқылы жасалған фарт дыбысы) тек тангенциалды түрде байланысты, өйткені «фарт» деген сөзбен рифмаласатын «таңқурай пирогының» қысқасы.

9. Қырыққабат

14 ғасырдың аяғында ағылшындар орамжапырақты ескі солтүстік француз сөзі деп атады кабоше , «бас» дегенді білдіреді (латын тілінен/прото-үндіеуропалық капут / капут ). Бір қырыққабатты әлі де «бас» деп атайтын болсақ, бұл мағынасы бар. Бірақ бұл басшылармен байланыс басқа еуропалық тілдерде расталмаған. Итальян тілінде қырыққабат каволо , ал испан тілінде - кол , ескі француз тіліндегідей чол және француз чоу - барлығы латын сөзінен қырыққабат, каулис . Тіпті герман тілдері де осы латын түбірін бөліседі. Неміс тілінде бұл Коль , швед kål және голланд тілінде керемет . (Демек, «қырыққабат» және «колеслав».)

Сондықтан ағылшын тіліндегі «қырыққабат» латын тілінен шыққан болуы мүмкінboce , мәнерлі префиксі бар «дөңес» немесе «дөңес» дегенді білдіреді ca- . Дегенмен, сіз қырыққабатты ұстасаңыз, ол басына ұқсайды.

8. Картоп

«Картоп» Тайнодан шыққанбатата , бұрын айтылмаған. Себебі Еуропа бұл түбір көкөніс туралы қазіргі кездегі маңыздылығына қарамастан 16 ғасырдың ортасына дейін естіген жоқ. Дегенмен тәтті картоп кәдімгі ақ картоп емес еді; бұл әсіресе тәтті картопқа қатысты. Тәтті картоп немесе ақтүйнек , «тәтті картоп» дегенді білдіретін бірінші сорт болды , келушілер «жақсы марципан» деп мақтаған және «біздің пассенептерден немесе вагондардан» жоғары тұрған еуропалық табақтарға жол тапты.

Сэр Уолтер Роли Британ аралдарына ақ картопты енгізген кезде, жаңа атау қажет болды. Қолданудың орнына әке Анд кечуа тілінен, испандықтар сияқты, ағылшындар оны Жаңа әлемдегі Роли колониясының атымен «Virginia potato» деп атады. Қалай болғанда да, бұл оның тәтті апельсин немере ағасы сияқты хит болған жоқ. Сондықтан, ол сондай-ақ оның кемшілігін көрсететін «бұзық картоп» деп аталды. Біраз уақыт сәндік өсімдік ретінде өсірілді немесе теңізшілерге арзан тағам ретінде берілді.

Еуропада картоп «жер алмасы» деп аталды: помме де терре француз тілінде және ердапфель Немісше. Картопқа арналған басқа неміс сөздері кіреді картофель (итальян тілінен тартуфоло , бұл «трюфель» дегенді білдіреді) және грандбирне , бұл «өзекті алмұрт» дегенді білдіреді.

7. Киви

Киви Батыста 1904 жылға дейін, кем дегенде дақыл ретінде белгісіз болды. Дәл сол кезде USDA тұқымдарды импорттап, жемісті қолға үйретті, ол сол кезде белгілі болдыЯн тао . Шамамен сол уақытта Қытайдан үйіне оралған жаңа зеландиялық тұқымдарды бау-бақшасы бар көршілеріне берді және олар Америка Құрама Штаттарындағыдан әлдеқайда жақсы гүлденді. Жаңа Зеландияда, атап айтқанда, Пленти шығанағында ең жақсы өсу жағдайлары болды Ян тао .

Жемістің атын «Қытай қарлығандары» деп өзгерткен Жаңа Зеландиялық экспорттаушылар алғашқы 100 қорапты Сан-Францискоға жіберді. Дегенмен, атау екі себепке байланысты проблемалық болды. Біріншіден, американдық қиялда «қытай» «коммунистік» сөзінің синонимі болды, ал «коммунист» «зұлымдық» деген сөздің синонимі болды. Екіншіден, қарлыған антракнозға сезімтал және кивидің шынайы қарлығанмен ешқандай ортақтығы болмаса да, бұл атау американдық импорттаушыларды алаңдатады. Оны алмастыратын «қауын» да жұмыс істемеді, өйткені қауынға жоғары тарифтер қолданылды. «Киви» атауы американдық импорттаушы Жаңа Зеландиялық экспорттаушылардан Жаңа Зеландияны еске түсіретін қысқа маори терминін табуды сұраған кезде пайда болды.Киви бұл жаңа зеландиялықтар үшін, маори тілінен туған ұшпайтын құс үшін жаргон термин болды.

Атау пайда болғаннан кейін киви француздар атағанына қарамастан, «болашақтың жемісі» болды, бүкіл әлемдегі жаңа тағамдар мен кондитерлік өнімдердің маңызды гарниріне айналды. souris vegetales , бұл «көкөніс тышқандары» дегенді білдіреді.

6. Сквош

Сквош, американдықтардың негізгі тағамы, өз атауын алды аскутаскваш Наррагансетт (алгонкиан) сөзі «шикі немесе пісірілмеген түрде жеуге болады» дегенді білдіреді. ( аскут «жасыл», «шикі» немесе «пісірілмеген» дегенді білдіреді, ал «асквош» «жеген» дегенді білдіреді.) Асқабақты шикі түрде жеу туралы біздің санамызда аз болғанын ескерсек, бұл қате болып көрінуі мүмкін. Бірақ оны сынап көрмейінше соқпаңыз; шикі асқабақ таңқаларлық дәмді.

Бұл Колумбияға дейінгі американдықтар оны тек шикі түрде жеді дегенді білдірмейді. 10 000 жыл бұрын өсірілген асқабақтың көптеген қолданылуы болды. Оның етін қуырып, қайнатып немесе сиропқа салып консервілеп қана қоймай, оның өркендерін, жапырақтарын, гүлдері мен тұқымдарын да жеуге болатын. Тіпті қызғылт сары және көк сияқты әртүрлі түстерде келетін қатты сыртқы қабықтарды алып тастауға және контейнер ретінде пайдалануға болады.

Сұлулығына қарамастан, колонизаторлар асқабақты Жаңа Англияның қатал қысына дейін олардың астында деп ойлады. Содан кейін олар шошқа майы, үйеңкі сиропы және бал қосылған жұбаныш қапсырма ретінде ашкөздікпен пісірілді.

5. Пияз

«Садақ» сөзі 12 ғасырдың басында пайда болған кезде пайда болды унгеон , ойнён Және одақ немесе ирланд тілінде инниун және Уэльс сияқты Винвин . Бұған дейін бұл ескі ағылшын тілі еді ynne . Барлық сөздер бастапқыда латын тілінен шыққан unionem , інжу жібінің пияз жібіне ұқсастығына негізделген садақ немесе інжу түрін білдіреді. Латын сөзі «бірлік» дегенді де білдіреді. Бұл контекстте бұл пияздың жеке түйіршіктерге бөлінетін сарымсақтан айырмашылығы, дәйекті қабаттарда қалай өсетінін білдіреді.

Латын тілінде пиязды білдіретін ең көп таралған сөз болды cepa , демек испан цеболла , дегенмен латын тілінде қатты «c» немесе «k» дыбысы болған. Бұл ағылшын тілінде бастапқыда аталған «chive» сөзінің шығу тегі циве - француз тіліндегідей жұмсақ «c» әрпімен айтылады.

4. Кокос жаңғағы

Кокос - Оңтүстік-Шығыс Азиядағы арал тұрғындары алғаш рет қолға үйреткен, содан кейін 4500 жыл бұрын Тынық мұхитына қоныс аударған ежелгі дақыл. Оның бұл аймақтардағы атауы әдетте нұсқа болып табылады ниу . Еуропада кокос жаңғағы бастапқыда аталды nux көрсеткіші , «Үнді жаңғағы», өйткені бұл жеміс алғаш рет Үндістанда табылған. Алайда, үндістердің өздері оны негізінен білетін нарял . Сонда «кокос» қайдан пайда болды?

Кінәсіз көрінгенімен, бұл атау кокос жаңғағының жиіркенішті көрінісінен, кем дегенде, португалдық колонизаторлардан шыққан. Негіздегі көздер мен ашық ауызға ұқсайтын үш «тесік» бұзық балаларды ұрлап әкететін және жалмап кететін Обибериялық фольклорлық «елес құбыжық» Коконы еске түсірсе керек. . (Әділ болу үшін, кокос жаңғағы қорқынышты: олар акулаларға қарағанда көп адамды өлтіреді дейді.)

«Жаңғақ» бөлігі 1610 жылдары кейінірек пайда болды және таксономиядағы оның атауының бір бөлігі болды:Cocos nucifera . Бұл, әрине, жаңғақ емес, бірақ өте қатты жеміс екеніне қарамастан.

3. Apple

Ескі ағылшын тілінде Эппел тек алма емес, кез келген жемістерге қолданылады. Ол протогерман тілінен шыққан *ap(a)laz , дәл ескі скандинавия сияқты eple , Ескі жоғары неміс тілі өткінші және ескі ирланд ubull . Тек 12 ғасырда Англия француз тілі арқылы латын тілінің «жемісін» алды. Бірақ апел қолданыла берді, пайда болды eorþæppla («жер алмасы»), яғни «қияр», саусақ , «күндер» дегенді білдіреді және 15 ғасырдағы орта ағылшын тілінде, жұмақ алмасы , бұл «банан» дегенді білдіреді. Тіпті 17 ғасырға дейін бұл жемістер мен жаңғақтар үшін жалпы термин болып қала берді.

Бұл нақтыланбаған библиялық «тыйым салынған жемістің» анар болуы керек болған кезде автоматты түрде алмаға айналғанын түсіндіреді. Исламда бұл бидай болып саналады, бұл күзді егіншілікпен бейнелейді.

Бір қызығы, библиялық байланысты ескере отырып, бір этимология «алма» сөзінің протогермандық түбірі шын мәнінде Эфиопияның семит тілдерінен шыққанын болжайды. Бұл теория бойынша «алма» ретінде басталды«абал «, «жыныс мүшелері» немесе «аталық бездер» дегенді білдіреді.

2. Баклажан

Неліктен жұмыртқаға ұқсамайтын көкөніс (немесе жеміс) баклажан деп аталады? Жауап таңқаларлық қарапайым: бұрын. Еуропалықтар «баклажан» атауын 18 ғасырда ойлап тапты, өйткені оның жемістері қаз жұмыртқасының өлшемі мен пішінінде болды. Тіпті түсі де ұқсас болды - қою күлгіннің орнына ақшыл немесе сары түсті.

Бұл «баклажан» американдық сөз деп ойлайтындарды таң қалдыруы мүмкін. Шын мәнінде, американдық термин «Гвинея сквошы» болып табылады, ол арқылы баклажан Батыс Африкадан алғаш әкелінген 18 ғасырдан бері белгілі.

Ұлыбританияда ағылшын тіліне араб сөзі арқылы енген баклажан деп аталады әл-бадинжан санскрит тілінен ватимгана , бұл «желге қарсы көкөніс» дегенді білдіреді. Шамасы, бұл метеоризмді жеңілдетеді деп ойлаған сияқты.

1. Құмарлықтың жемісі

Құмарлықтың жемісінің сұлулығы өзін-өзі сатса да, оның аты сүйкімділік пен тропикалық сезімді беретін айқын сауда нүктесі болып табылады. Шындығында, бұл бұдан таза болуы мүмкін емес еді.

Бұл жағдайда «құмарлық» Мәсіхтің құмарлығын, яғни пайғамбардың азап шегуін және өлімін білдіреді. Христиан миссионерлерінің арқасында оның гүлі өзінің туған жері Оңтүстік Америкада белгілі болды flor fe las cinco lagas немесе «бес жараның гүлі» айқышқа шегелену тарихын айту үшін қолданылған. Олардың пікірінше, бес тырнақ Мәсіх алған бес жараны білдіреді - бір қол мен аяққа және бір бүйірге.

Гүлдің басқа бөліктері де рөл атқарды: үш белгі крестке салынған шегелерді бейнеледі; аналық без сірке суына малынған жөкемен, жеңілдету үшін Мәсіхке ұсынылатын жөкемен немесе шеге қаққан балғамен бейнеленген; ал тәжі тікенектен жасалған тәж болды. Сонымен қатар, он жапырақ елшілерді (Петір мен Яһуданы қоспағанда) бейнеледі, ал олардың күлгін түсі (дәстүрлі Оразамен байланысты) аспаннан түскен Мәсіхтің қанына жатқызылды.

Пікір үстеу

Э-пошта мекенжайыңыз жарияланбайды. Міндетті өрістер * таңбаланған