Руският език е велик и могъщ, в него има много думи и фрази, като чуете, които искате да вземете и да дадете на говорещия учебник по руски език.
Седнете, изпийте нещо успокояващо, защото темата на нашата статия - топ 10 на най-досадните думи и изрази - може да ви ядоса повече от звука на желязо върху стъкло.
Изборът се основава на мненията на потребителите на най-популярните развлекателни форуми.
10. Чух те
Какво трябва да означава тази фраза? Че някой от събеседниците няма проблем със слуха? Или по-скоро, че е чул какво му е казано и веднага го е игнорирал.
Всъщност руската фраза „Чух те“ е копие на английската „Разбрах!“ ("Разбрах!"). На английски този израз означава, че говорещият е слушал и разбирал събеседника, но ще направи изводи от казаното независимо.
Руският език е по-емоционален от английския, така че вместо безсмисленото „Чух те“, по-добре е да използвате друг израз, който ще покаже вашето участие в диалога. Например „Напълно съм съгласен с теб“ или „Разбирам те“.
9. Мъж/жена в смисъл на „мъж/жена“
В Русия селяните традиционно са били наричани мъжки, но сега тази дума може да означава както мъж (включително съпруг или любовник), така и груб, неприятен човек. А жената, на общ език, си е жена.
През 18-ти век термините „мъж“ и „жена“ дори започват да се използват в описите на имотите и преброяванията на населението. Това беше по-кратко от използването на термина „мъжки души“ или „женски души“.
След революцията от 1917 г. стана модерно да се гордеем с общия си, „селски“ произход. Мъжете, принадлежащи към работническо-селската класа, бяха противопоставени на „търтеите“ на буржоазията и пред тях се отвориха добри перспективи за кариера. От началото на 20-ти век възникват идиоми като „истински мъж“.
Но сега не е началото на 20 век. И ако не искате да обидите своя събеседник или събеседник, по-добре е да не използвате тези общи имена, те отдавна са заменени с думите „мъж“ и „жена“. Или „майстор“ и „госпожа“, ако наистина искате „да се отърсите от старите времена“.
8. Изкашляйте въпроса
Когато използвате този израз, в главата ви се появява неприятен образ на вашия събеседник, който кашля точно срещу вас, нали? А в контекста на пандемията от коронавирус дори звучи като подигравка.
Корените на този израз се връщат към елегантните 90-те години, когато полукриминалната среда на „новите руски“ бизнесмени възникна свой собствен жаргон, който за кратко време мигрира в Runet. За щастие „изкашлянето на въпрос“ се превръща в нещо от миналото и рядко се използва в разговор.
7. Малък човек
Тази дума веднага показва леко пренебрежително отношение към събеседника. В крайна сметка те дори не го смятат за човек в пълен размер.
Понякога се използва умалителна наставка (denyuzhka, yummy, little man), за да се подчертае нежното, добродушно отношение към обекта или предмета, който се обсъжда.
Ако сте у дома и сте заобиколени от най-близките си хора, тогава експериментирането с умалителна наставка не е забранено. Но на работа и дори в лични разговори с приятели е по-добре да не поемате рискове. Никога не знаете как ще реагира малкото човече на вашето нежно отношение.
6. Вик означава "смях"
Използването на думата „викам“ за означаване на „смях“ се появи още преди Runet. През 90-те години на 20-ти век в Омск е широко разпространен изразът „да отидем и да се забавляваме“, което означава „да отидем и да се забавляваме“.
Разбира се, когато се смеете, можете да крещите силно от излишък от емоции, но за повечето събеседници думата „крещи“ се свързва със страх, болка или друго неприятно усещане, но изобщо не със забавление.
5. Екстремен в смисъла на „последен“
Това е една от най-досадните думи в руския език, ако се използва неправилно. Първоначално се използва от хора, чиито професии са свързани с големи рискове за здравето - пилоти, алпинисти и др. За тях последният път наистина може да бъде последен.
Но ако сте офис служител или представител на друга напълно безопасна професия, тогава защо трябва да се страхувате от „последния път“?
Някои филолози също обясняват суеверния страх от думата „последен“ в ежедневието с факта, че това прилагателно има отрицателна конотация, което означава „най-лошият в редицата“.
Но всички експерти по руски език са единодушни, че замяната на думата „последен“ с думата „крайна“ е груба грешка, която не бива да се допуска от добре възпитан човек.
4. Много мило
Тази досадна фраза е пример за неправилно използване на превъзходно прилагателно. Да кажеш „много красиво“ е като да кажеш „масло“.
3. Лук в значението на „образ“
Думата „изглед“, която дойде на руски език от английски, веднага поражда асоциации с човек, който вместо дрехи облича гигантски лук. Или е взел лък и сега по някаква причина играе Робин Худ.
Ако разговорът ви не е ограничен до няколко секунди, през които трябва да имате време да изречете „имате модерен външен вид“, тогава не бъдете мързеливи да използвате думи, които са по-познати на руското ухо - „облекло“ , "изображение".
2. Вкусно в смисъл на „добро, интересно“
Вкусната музика, вкусното кино и дори вкусната книга едва ли ще се превърнат в апетитна закуска на вашата маса.
Въпреки това, използването на думата „вкусно“ по отношение на нехранителни стоки не е езикова грешка, всичко зависи единствено от възприятието. Този израз ядосва много хора, но сетивните дори го харесват. В края на краищата те, любителите на докосването, докосването и вкуса, сравняват всичко с телесния си опит.
1. Лукс
Чудя се какво, скъпи читатели, ви идва на ум първо, когато чуете думата „лукс“? По някаква причина си представям къща с изобилие от лепкава мазилка, златна тоалетна или най-новия iPhone на кредит.
Буквално преведено от английски, Luxury е богатство, разкош и пищност. Но в Русия луксът не е просто богатство, а нещо на показ. Тази дума е досадна поради своята чуждост и често се използва в разговорната реч не на място, само за да се покаже на събеседника.
Остави коментар