10 Produkte, die aus politischer Bosheit umbenannt wurden

Wut ist ein starker Motivator im Leben, auch wenn sie oft ohne Nachdenken oder Nachdenken eingesetzt wird und im Nachhinein fast wie Unwissenheit erscheint. Nichts vereint all diese Elemente besser als unsere Tendenz als Spezies, eine Sache kindisch umzubenennen, wenn wir wütend auf denjenigen werden, der am meisten mit dem ursprünglichen Namen in Verbindung gebracht wird, als könnte das jemandem eine politische Botschaft vermitteln.

10. Kiwi war früher eine chinesische Stachelbeere.

Kiwis sind ein süßer und würziger Leckerbissen mit einem charakteristischen hellgrünen Fruchtfleisch, das sie köstlich und ansprechend macht. Sie sind so eng mit Neuseeland verbunden, dass wir Neuseeländer sogar Kiwis nennen.

Diese Frucht stammt ursprünglich aus China und wurde erst 1904 nach Neuseeland eingeführt. Damals hieß sie Chinesische Stachelbeere, und dieser Name blieb erhalten vor 1959 , als Neuseeland offiziell den Namen seiner Exporte in Kiwis änderte.

Die Bemühungen Neuseelands, Kiwis zu exportieren, begannen in den 1950er Jahren, und dank des Kalten Krieges war der Name „Chinesische Stachelbeere“ in Amerika überhaupt nicht beliebt. Sogar Teil mit Stachelbeeren war schlecht. Eine Zeit lang versuchte man tatsächlich, sie „Melonen“ zu nennen, nur dass auf Melonen hohe Zölle erhoben wurden, also war das auch keine gute Idee. Kiwi wurde vorgeschlagen und gemessen an der aktuellen Beliebtheit der Frucht war es eine gute Wahl.

9. Aus Sauerkraut wurde 1918 Freiheitskohl.

Nichts stoppt die menschliche Kreativität so sehr wie der Krieg, und das werden wir schon bald erreichen. Sauerkraut zum Beispiel ist so untrennbar mit Deutschland verbunden, dass die Deutschen manchmal spöttisch Krauts genannt wurden. Der Name Sauerkraut bedeutet einfach „Sauerkraut“, aber es ist eines der Lebensmittel, die am engsten mit diesem Land verbunden sind.

Als der Erste Weltkrieg ausbrach, galt die deutsche Kultur in Amerika nicht mehr als etwas, das gefeiert werden konnte, und es wurden Anstrengungen unternommen, um Verweise auf alles Deutsche in den Vereinigten Staaten zu beseitigen. Sauerkraut fiel dieser Bewegung zum Opfer und einige benannten es eine Zeit lang um Freiheitskohl .

Hersteller von Sauerkraut In Amerika verloren sie erhebliche Geldbeträge für ihr Produkt und appellierten in der Presse offen an die Regierung um Hilfe. Sie schlugen vor, den Namen zu ändern, um den Leuten zu gefallen und Sauerkraut wieder auf den Esstisch zu bringen.

8. Während des Golfkriegs wurden Pommes Frites zu Pommes Frites.

Einer der bekanntesten Fälle, in denen Lebensmittel umbenannt wurden, um eine andere Nation zu ärgern, ereignete sich während des Golfkriegs Verlust Freiheits-Pommes . Als sich Amerika 2003 auf den Einmarsch in den Irak vorbereitete, waren nicht alle seine Verbündeten zu einer Militäraktion bereit. Vor allem Frankreich lehnte den amerikanischen Ansatz ab.

Da viele Frankreichs Widerstand gegen den Krieg als Verrat empfanden, wuchs in Amerika die antifranzösische Stimmung, die als Restaurantbesitzer einen gewalttätigen, öligen Höhepunkt erreichte V North Carolina hat beschlossen, Pommes Frites zumindest verbal von seiner Speisekarte zu streichen. Sie wurden zu Freedom Fries und der Schritt sorgte landesweit für Schlagzeilen. Es inspirierte sogar einige Kongressabgeordnete dazu, den Namen der Pommes Frites in der Cafeteria des Kapitols zu ändern.

Frankreich wiederum antwortete mit dem Hinweis, dass die Welt mit etwas sehr Wichtigem beschäftigt sei und sie nicht viel Zeit hätten, sich mit dem zu befassen, was die Leute Kartoffeln nennen. Die Tatsache, dass Pommes Frites nicht einmal französisch, sondern belgisch sind, mag zu dieser Zeit aufgetaucht sein oder auch nicht.

7 Der Iran verwandelte Plundergebäck in Mohammeds Rosen

Sie wissen, dass ein Lebensmittel wirklich mit den Menschen verbunden ist, die es hergestellt haben, wenn es nur unter dem Namen dieser Menschen bekannt ist. Tatsächlich ist dänisches Essen möglicherweise das einzige Lebensmittel, auf das dies zutrifft. Alles andere verwendet in der Regel mindestens ein anderes Wort. Türkischer Kaffee. Irish Cream. Französisches Brot. Nicht dänisch. Der Name sagt nichts darüber aus, was Sie essen, sondern nur, woher es kommt.

Im Jahr 2006 stießen Dänen im Iran auf Widerstand, nachdem eine dänische Zeitung berichtet hatte veröffentlichte Fotos Prophet Muhammad. Wie Sie wissen, ist dies im muslimischen Glauben strengstens verboten und wird von manchen Menschen durchaus ernst genommen. Oder so schwerwiegend, wie Sie denken, dass eine Änderung des Namens eines Süßwarenprodukts sein könnte.

Auf jeden Fall wurde der Name für einige Zeit in geändert „Rosen des Propheten Muhammad“ . Nicht so prägnant wie das Original, widerspricht aber definitiv dem, was die Leute überhaupt beleidigt hat. Die Änderung wurde von der iranischen Konditorengewerkschaft angeordnet und führte dazu, dass einige Bäckereien einfach das Wort „Dänisch“ von ihren Schildern entfernten.

6. Aus Kiewer Schnitzel wurde Kiewer Schnitzel

Chicken Kiew war ein klassisches Restaurantgericht, das heutzutage eher selten auf Speisekarten zu finden ist, weil es als etwas altmodisch gilt, wie Steak Diana oder Chicken Cordon Bleu. Dabei handelt es sich einfach um flachgedrückte Hähnchenbrust, die mit etwas Kräuterbutter bestrichen und dann vor dem Braten mit Ei und Semmelbröseln bestrichen wird. Aber es ist auch ziemlich umstritten.

Chicken Kiew wird nach und nach ersetzt Schnitzel Kiew . Der Unterschied liegt nicht im Rezept, sondern nur im Namen. Kiew war der Name einer ukrainischen Stadt, als das Land unter sowjetischer Herrschaft stand. Dies ist auch die russische Schreibweise. Kiew ist das, was die Ukrainer in der Ukraine kennen, und sie wollen, dass die Menschen es so nennen, und nicht so, wie es die Russen nannten.

Der Wandel vollzog sich langsam, aber der Krieg von 2023 verstärkte die Bemühungen der Menschen, die die Ukraine unterstützen, so sehr, dass sogargefrorenes Basic Versionen des Gerichts, die jetzt mit der ukrainischen Kiewer Rechtschreibung gekennzeichnet sind.

5. Aus Americano-Kaffee wurde in Russland russischer Kaffee

Americano-Kaffee wird aus Espresso und Wasser hergestellt. Kein sehr revolutionäres Produkt, aber die Leute lieben es und man findet es auf Speisekarten auf der ganzen Welt. Obwohl vielleicht nicht Russland. Im Jahr 2014 benannten einige Coffeeshops im Land Coffee Americano in Coffee Rusano um, nachdem der russische Premierminister Witze darüber gemacht hatte, Americano sei politisch inkorrekt, und ein armenischer Politiker reagierte mit einem Vorschlag Russisch .

Im Jahr 2014 befand sich Russland mitten in einem weiteren Konflikt mit der Ukraine und sie waren mit der amerikanischen Position nicht zufrieden, sodass die Vorstellung eines Amerikaners politisch inkorrekt wäre. Auch wenn es sich bei dem Kommentar des russischen Sprechers um einen beiläufigen Kommentar von Politikern handelte, wurde er von den Menschen ernst genug genommen Fügen Sie es in das Menü ein .

4. Griechischer Kaffee ist im Grunde nur türkischer Kaffee mit einem anderen Namen.

Russland war bei weitem nicht das einzige Land der Welt, das sich für seinen internationalen Kaffee begeisterte. Griechenland war ihnen erneut um Jahrzehnte voraus, als es politische Differenzen mit der Türkei gab.

Im Gegensatz zu einigen dieser Namensänderungen hat griechischer Kaffee überlebt und wenn Sie heute nach Griechenland reisen, können Sie ihn immer noch überall finden. Wenn Sie jedoch in viele andere Länder reisen und türkischen Kaffee bestellen, werden Sie möglicherweise feststellen, dass dieser dem griechischen Kaffee sehr ähnlich ist. Der Grund dafür ist natürlich, dass es sehr viel .

Türkischer Kaffee wird traditionell in Kupferkannen mit sehr feinem Kaffeesatz gebrüht und ist am Ende viel dicker als der Kaffee, den man bei Starbucks bekommt. Allerdings erfreut er sich bei Kaffeeliebhabern großer Beliebtheit, auch in Griechenland.

Türkiye fiel in Zypern ein im Jahr 1974 , und Griechenland, das ziemlich nahe an Zypern liegt, wurde nicht positiv aufgenommen. Um den Türken eine schlechte Laune zu machen, hat Griechenland, wie die Kinder sagen, die Türkei aus seinem Kaffee ausgeschlossen und sie umbenannt.

Wenn Sie viel durch Europa reisen, können Sie dasselbe Getränk in einer beliebigen Anzahl von Ländern finden, in denen der Name geändert wurde, wahrscheinlich aus demselben Grund – die Türkei unterhält in der Vergangenheit viele feindselige Beziehungen zu anderen Ländern. Armenischer Kaffee, bosnischer Kaffee, zypriotischer Kaffee, es scheint, dass alles mit türkischem Kaffee begann.

3. Aus Berliner Donuts wurden Kitchener-Brötchen

Es gibt eine beliebte urbane Legende, dass Präsident John F. Kennedy einmal eine Rede hielt, in der er versehentlich ... nannte sich selbst einen Jelly Donut . Oft als „Ich bin ein Berliner“-Rede bezeichnet, wurde vermutet, dass die Übersetzung „Ich bin ein Donut“ lautet, weil ein Berliner eigentlich eine Art Donut ist, obwohl Kennedy zu sagen versucht, dass er ein Berliner oder Bürger ist von Berlin. Berlin.

Diese Geschichte ist nicht wahr, und jeder in Deutschland hätte Kennedys Worte perfekt verstanden, so wie er es wollte. Allerdings gibt es eine Art Donut namens Berliner. Und dann gab es eine Zeit lang kein Zeichen.

Berliner waren in Nordamerika nie sehr beliebt, vielleicht weil sie dort bereits Jelly Donuts genannt wurden. Doch vor allem in Australien waren sie schon vor dem Ersten Weltkrieg bekannt. So wie der Krieg die Amerikaner vom Sauerkraut abschreckte, schreckte er auch die Australier ab Berliner Donuts . Zu dieser Zeit hatten Teile Australiens starke deutsche Wurzeln, so dass der Berliner weit verbreitet war. Aufgrund der antideutschen Stimmung im Zusammenhang mit dem Krieg erhielt es jedoch einen neuen Namen – Kitchener-Brötchen .

Lord Kitchener war ein berühmter britischer Feldmarschall und zu Beginn des Ersten Weltkriegs auch Kriegsminister, was ihn im Grunde zum Gegenstück zu jedem Deutschen machte. Das war der ungermanischste Name, den ein Gebäck bekommen konnte.

Kanada hat während des Krieges sehr ähnliche Dinge getan. In Ontario gab es eine Stadt namens Berlin, in der überwiegend Deutsche lebten. Um sich vom Krieg zu distanzieren, wurde die Stadt 1916 gegründet in Kitchener umbenannt , und behält immer noch diesen Namen.

2. Hamburger wurden im Ersten Weltkrieg zu Freiheitssandwiches

Historisch und gastronomisch können die Deutschen keine Pause einlegen. Nach dem Verlust von Sauerkraut und den Berlinern war der Hamburger eines der wenigen Dinge, die den Deutschen geblieben waren, auch wenn es vielleicht kaum noch deutsch war.

Während des Ersten Weltkriegs, als sich Amerika vehement gegen alles Deutsche stellte, wurde ein Grundnahrungsmittel der Fast-Food-Industrie erneut vom Hocker gehauen. Sie sehen, Hamburger haben ihren Namen von Hamburg, Deutschland. Berühmt wurde dort das Konzept, Fleisch mit einigen Gewürzen zu zerkleinern. Das Ergebnis war ein Fleischkotelett namens Hamburger Steak , was beliebt, aber teuer war. Aber es war kein Hamburger, es war nur Fleisch.

Das Konzept des Hamburger Steaks kam lange vor dem Krieg mit deutschen Einwanderern nach Amerika, und ein unbekannter Erfinder kam auf die Idee, es einfacher zu essen, indem man es aufs Brot legte. Es wurde also wahrscheinlich in Amerika nach einem deutschen Konzept erfunden.

Unabhängig von der wahren Herkunft des Hamburgers war der Name während des Krieges für einige so zu deutsch , und um dem damals unkreativen Konzept der Umbenennung gerecht zu werden, hat sich jemand etwas ausgedacht Freiheitssandwiches . Wir können alle dankbar sein, dass der Name nicht hängen geblieben ist.

1. Putin wurde aufgrund des russisch-ukrainischen Krieges umbenannt

Manchmal muss man sich wirklich engagieren, damit diese Namensänderungen Sinn ergeben, und das war im Jahr 2022 der Fall, als ein Restaurant in Quebec City beschloss, das typische kanadische Junk-Food Poutine umzubenennen. Poutine, falls Sie es nicht wissen, sind Pommes Frites mit Käsebruch und scharfer Soße. Es ist ein Grundnahrungsmittel in Restaurants in ganz Kanada und kann in unzähligen Variationen zubereitet werden, darunter alles von Röstzwiebeln bis hin zu Pulled Pork und Rinderbrust.

Als Folge des russischen Krieges gegen die Ukraine im Jahr 2022 behauptet ein Restaurantbesitzer aus Montreal namens Laurent Proulx, dessen Restaurant dies behauptet im Jahr 1964 er bereitete die erste Poutine der Welt zu, benannte das Gericht äußerst unkreativ um“ Käsesauce mit gegrilltem Käse "

Was hat das alles mit dem Krieg in der Ukraine zu tun? Während ein Großteil der englischen Welt Poutine als „Poo Teen“ ausspricht, spricht man es auf Französisch nicht so aus. Es wird eher wie „puh tin“ ausgesprochen, so wie man Wladimir Putins Namen auf Französisch ausspricht.