10 dichos comunes que la gente se equivoca todo el tiempo

En el pasado, analizamos algunos dichos comunes que la mayoría de nosotros usamos en el habla cotidiana, pero muchos de nosotros los usamos incorrectamente. Esto puede deberse a que los escuchamos mal, o quizás porque contienen una palabra que nunca habíamos oído hablar, o quizás simplemente nos parecen más claros. Independientemente del motivo (o, nos atrevemos a decir, independientemente), estas expresiones erróneas se han abierto camino en el lenguaje común y, en algunos casos, se han vuelto incluso más populares que los dichos originales y correctos.

¿Y adivina qué? Hay muchos más de donde vinieron, así que hoy veremos 10 más.

10. Punto de silencio

Durante una discusión o debate, si alguien hace una declaración que no es relevante para el tema que se está discutiendo, puede ser rechazada como silencioso . O si quieres tener razón, lo descartarías como tema controversial porque es la expresión correcta.

Término"punto tonto" es un huevo revuelto, que es una palabra o frase mal escuchada que suena igual que las palabras a las que reemplaza e incluso conserva su significado original. Las berenjenas más populares a veces pueden volverse más comunes que sus contrapartes, y esto se debe principalmente a dos razones. En primer lugar, el huevo de maíz todavía tiene sentido. En segundo lugar, la frase original contiene una palabra obsoleta con la que la mayoría de la gente no estará familiarizada.

En este caso se aplican ambas razones. Se puede entender por qué alguien podría pensar que un punto irrelevante sería "silenciado" o ahogado. Además, la palabra correcta "mut" existe desde hace mil años, desde la época de los anglosajones, pero hoy en día se utiliza principalmente en jurisprudencia, por lo que la persona promedio no la encontrará con demasiada frecuencia en su vida. la vida cotidiana.

9. Llamada de guardia

Si estás dispuesto a servir a alguien en cualquier momento, de día o de noche, puedes decir que estás a su servicio. haciendo unos mandados . Sin embargo, algunas personas pueden creer erróneamente que en realidad estás en su llamada seductora .

Este último es otro ejemplo de maíz huevo. En este contexto, la palabra "hacer señas" tiene cierto significado porque significa llamar la atención de alguien con un gesto. Sin embargo, el mayor problema con este modismo es que en el mundo real la palabra "bek" está obsoleta. Es una "palabra fósil", lo que significa que ha caído completamente en desuso en el inglés moderno, pero todavía se encuentra en frases y modismos.

En otras palabras, es poco probable que alguna vez utilices la palabra "beck" fuera de la frase "entera disposición ", a menos que estés debatiendo qué álbum es mejor - odelay o Oro suave .

8. Escape de la cabra

Alguien que asume la culpa de algo que en realidad no fue su culpa a menudo se le llama imbécil. absolución . El término proviene de la traducción inglesa del Antiguo Testamento. En Levítico 16:8, Aarón toma dos machos cabríos. Mientras que el primero es inmediatamente sacrificado, el otro, que es el chivo expiatorio, es enviado al desierto cargando con los pecados de los israelitas para que pueda ser castigado en su lugar.

Mientras tanto,cabra fugitiva - Este es otro huevo revuelto, aunque en este caso particular las frases correctas e incorrectas significan lo mismo. "Escape" es sólo una forma antigua de decir "escape", y si queremos ser más pedantes podemos especificar que el la palabra "chivo expiatorio" Fue una mala traducción del inglés del hebreo. Originalmente se escribía "Azazel", el nombre de un demonio, que fue traducido erróneamente como "ez ozel", que significa "el macho cabrío que sale". Esta traducción incorrecta se ha utilizado durante siglos. Actualmente, tanto la versión estándar americana como la inglesa moderna de la Biblia han cambiado el nombre a "Azazel", pero el chivo expiatorio no irá a ninguna parte pronto.

7. Sin cinta

Si lograste salir de la situación sin consecuencias, puedes decir que te saliste con la tuya. con impunidad , aunque muchos utilizan una alternativa defectuosa con impunidad . Algunos usan la segunda versión porque quizás la hayan escuchado incorrectamente, mientras que otros evitan deliberadamente la expresión " impune" , por temor a que pueda ser despectivo hacia los escoceses.

Si estás entre ellos, puedes estar tranquilo. El dicho no tiene nada que ver con los escoceses o el whisky. En la Inglaterra medieval, un "escocés" era un impuesto definido en el Compendio del inglés medio como "un pago por comida o bebida en una reunión pública". Proviene de la palabra escandinava aún más antigua que significa "ganado", y quien lograba evadir el pago del impuesto era descrito como exento de castigo.

6. Mastica un poco

Alguien que está inquieto o muestra falta de autocontrol puede describirse como "muerde el freno" o, como decía el dicho original, "muerde el freno". Esta es una situación en la que un modismo incorrecto se ha vuelto tan utilizado que incluso algunos diccionarios han comenzado a reconocerlo como una variación aceptable del original.

El problema es que el verbo "campeón" es una palabra fósil, lo que significa que está prácticamente obsoleto más allá de lo que se usa en modismos y frases. En este caso particular, el dicho "masticar el bocado" es el único lugar donde es probable que escuches esta palabra arcaica, que se usaba para referirse al crujir de dientes de un caballo. La expresión en sí se remonta a principios del siglo XIX y proviene de las carreras de caballos, donde el bocado era un trozo de hierro que formaba parte de la brida y se insertaba en la boca del caballo para controlarlo.

Los caballos inquietos a menudo mordían el bocado, de ahí la expresión, pero parece que incluso los expertos están dispuestos a aceptar la versión moderna, que utiliza el verbo "roer".

5. Di la paz

Digamos que acabas de discutir con alguien y le has contado todo lo que tenías en mente. ¿Acabas de dijeron su parte o tu le dije a tu mundo ?

Este es el primero -dime tu pieza , pero no Dígale a su mundo . Un poco confuso, lo sabemos. Probablemente puedas ver dónde se produjo la confusión porque estas dos palabras son homófonas: se pronuncian igual pero tienen significados diferentes. Además, hay un modismo similar pero no relacionado. "callad" , lo que significa permanecer en silencio y guardarse sus objeciones para sí mismo. Escuchamos esta expresión en cada escena de boda en la televisión, y en una de ellas se utiliza la palabra "paz" en lugar de "pieza", lo que confunde aún más el asunto.

Entonces, si quieres hablar, entonces es "pieza", pero si pretendes permanecer en silencio, entonces la palabra correcta es "paz". Y esperamos que todo quede más claro.

4. Zapatos

Aquí hay un ejemplo que es un poco más sencillo, aunque nuevamente estamos tratando con dos homófonos: zapato, como en zapato, y shoo, como en el verbo, que significa ahuyentar algo gritando y agitando los brazos. Si queremos referirnos a alguien o algo como ganador garantizado, podemos llamarlo pasado o , Tal vez, pasado .

En este caso particular, la segunda ortografía es simplemente incorrecta. Algunas personas podrían pensar que se refiere a algo apropiado, así como a un pie en un zapato, lo que lo convierte en un huevo revuelto bastante bueno porque no sólo suena como un dicho original, sino que también conserva parte del significado.

La versión correcta, sin embargo, es tiroteo usando el verbo "espantar". Este modismo se remonta a la década de 1930 y nuevamente proviene de las carreras de caballos. En el momento en que los jinetes convocaron la carrera, retuvieron a sus caballos y "persiguieron" al ganador en el tramo final. De este modo, shu-in Se refería a alguien que tenía garantizado el triunfo, aunque también tenía una connotación de fraude o deshonestidad, que hoy ya no existe.

3. Explotar el ataúd

Para que quede claro, si tienes un soplador de hojas, un ataúd y algo de tiempo libre, literalmente puedes volar un ataúd. Sin embargo, no se puede metafóricamente volar el ataúd, es decir, perder los estribos y reaccionar violentamente, porque la expresión correcta es volar por los aires. empaquetadura .

En este caso, resulta un poco extraño que la afirmación incorrecta sea tan común, ya que las expresiones irregulares verdaderamente estables son aquellas que conservan el significado original o tienen sentido por sí solas. En este caso, soplar el ataúd es bastante inútil, mientras que soplar las juntas es un problema de motor relativamente común.

La confusión probablemente se debe al hecho de que muchas personas no mecánicas no conocen la palabra "junta", que significa un trozo de goma u otro material blando que se inserta en una junta para evitar fugas de líquido. Cuando una junta falla, el efecto suele ser inmediato y vigoroso, por lo que el dicho tiene sentido, pero aquellos que no están familiarizados con él simplemente reemplazaron la palabra por una similar de la que habían oído hablar, y así fue como arruinaron ataúd .

2. Lengua y mejilla

Si dices algo gracioso o sarcástico, pero lo dices en serio, puedes decir que irónico . Pero asegúrate de que si usas esta expresión, coloques tu lengua firmemente en tu mejilla, porque si dices lengua y mejilla , como hace mucha gente, simplemente enumera las partes del cuerpo.

Cambiar "en" por "y" parece un error bastante simple y menor, pero la expresión solo tiene sentido si la lengua está en la mejilla, ya que eso es lo que la gente hacía físicamente para mostrar sarcasmo o humor en su declaración. De hecho, originalmente estaba destinado a mostrar desprecio por la otra persona. La práctica aparece en la novela de Tobias Smollett de 1748 "Aventuras Roderick al azar" , donde el protagonista muestra su desprecio por un pasajero cobarde "metiendo la lengua en [su] mejilla, lo que lo humilló tanto que apenas podía maldecir". Un juramento más en voz alta hasta el final”.

El significado del acto físico cambió a lo largo de las décadas y, a mediados del siglo XIX, la frase se había introducido en varios poemas y novelas con un toque moderno.

1. Para todos los fines intensivos

Terminaremos la lista de hoy mirando la expresión para todos los efectos , que significa "para todos los fines prácticos", término que con demasiada frecuencia se utiliza incorrectamente para todos los fines intensivos .

La expresión correcta tiene casi 500 años y se remonta a una ley del Parlamento de Gran Bretaña que le dio al rey Enrique VIII el poder de interpretar las leyes “para todos los efectos, diseños y propósitos”. A los británicos pareció gustarles el dicho, por lo que continuaron usándolo, principalmente en documentos legales, aunque por alguna razón abandonaron la parte de "construcción". Luego, cuando la expresión llegó a Estados Unidos, se cambió nuevamente a “para todos los propósitos” en lugar de “para todos los propósitos”.

La versión del maíz huevo para "todos los usos intensivos" es mucho más reciente que esta, aunque los primeros ejemplos registrados aún se remontan a la década de 1870, por lo que este es un error que ha existido por un tiempo y probablemente no desaparecerá pronto.